Master în traducere și interpretare Curs de comunicare tehnică și strategie de conținut
University Rennes 2
Informatie cheie
Locația campusului
Rennes, Franţa
Limbi Străine
Franceză
Formatul de studiu
În campus
Durata
Contactează şcoala
Ritm
La zi
Taxe de școlarizare
Contactează şcoala
Termen limită de aplicare
Contactează şcoala
Cea mai devreme dată de începere
Sep 2023
Burse de studiu
Explorați oportunitățile de burse pentru a vă ajuta să vă finanțați studiile
Introducere
Mențiunile propuse de minister constrâng alegerea diplomelor de masterat. Maestrul CFTTR oferă instruire în traducere, scriere tehnică și management de proiect; pe de altă parte, oferă doar o introducere în interpretare.
Din primul semestru al Master 1, studenții se specializează progresiv alegând cursul de traducere-localizare și management de proiect sau cursul de comunicare tehnică și strategie de conținut.
Cu toate acestea, beneficiază de o bază comună de competențe care le permite să rămână versatile în aceste sectoare profesionale complementare.
Obiective:
Masterul în traducere și interpretare își propune, prin acest curs, să pregătească profesioniști în scrierea tehnică, strategia de conținut și managementul proiectelor de traducere pentru a se adapta în mod optim cerințelor pieței și stărilor ocupate de aceste profesii.
Mențiunea este împărțită în două cursuri de la Master 1 (curs 1: „Traducere-localizare și management de proiect”, și cursul 2:
„Comunicare tehnică și strategie de conținut”).
Specializarea în cariere are loc treptat, deoarece aceste profesii implică competențe care sunt parțial comune, dar sunt identificate diferit pe piața muncii. În medie, 70% din lecții sunt grupate în M1 și 30% în M2, cu specializare crescută de la un semestru la altul în M1 și M2.
Programul prevede lecții comune, apoi specifice cursurilor de traducere și scriere, IT și stăpânirea instrumentelor, stagiu intern, management de proiect și managementul calității.
Know-how și abilități:
- Scriere tehnică și specializată
- Proceduri și tutoriale
- Scrierea web
- Strategia de conținut
- Scrierea structurată
- Proiectare documentară
- Control de calitate
- IT și instrumente (limbaje structurate, programare)
- Management de proiect
- Traducere specializată (limba B / limba C).
- Comunicare profesională orală și scrisă (limba B / limba C)
- Terminologie / frazeologie
- Lingvistică
Integrare profesională:
Scriitor tehnic, manager de comunicare strategică, manager de documentație, consultant în gestionarea și publicarea datelor, manager de proiect, manager de agenție editorială, scriitor-traducător.
Despre Școală
Întrebări
Cursuri similare
MA Translation, Interpreting and Subtitling
- Colchester, Regatul Unit
MA Translation
- London, Regatul Unit
Translation and Interpreting MA
- Guildford, Regatul Unit