Maestru în traducere și interpretare juridică
Peoples’ Friendship University of Russia
Informatie cheie
Locația campusului
Moscow, Rusia
Limbi Străine
Contactează şcoala
Formatul de studiu
În campus
Durata
2 years
Ritm
La zi
Taxe de școlarizare
Contactează şcoala
Termen limită de aplicare
Contactează şcoala
Cea mai devreme dată de începere
Sep 2023
Burse de studiu
Explorați oportunitățile de burse pentru a vă ajuta să vă finanțați studiile
Introducere
Master în Traduceri juridice și Interpretare
- Perioada de studii: 2 ani
- Credite ECTS: 120
- Limba: English
Descrierea programului
Master în Traduceri juridice și Interpretare (MLTI) răspunde cererii mari pentru traducători și interpreți din domeniul dreptului.
Pista academic combina teoretice și focare aplicată. Pista de specializare profesională oferă cursuri de formare în domeniul juridic de traducere și interpretare.
Pista de cercetare trenuri de studenți pentru a avea acces la domeniul de doctorat de Lingvistică comparative și specializate studii de traducere.
Programul dezvoltă studenților cunoștințe, aptitudini și abilități de a interpreta și de a traduce texte juridice, care lucrează în următoarele combinații pereche limbă:
Engleză putere un, engleză - franceză, engleză -Spaniolă, engleză -Germană, engleză -Chinese.
A doua limbă străină (spaniolă, franceză, chineză germană, rusă pentru străini) pentru legal curs practica de traducere este supusă la alegerea studenților.
Rezultatele învățării
Pe finalizarea acestui grad MA studenții programului vor dobândi următoarele competențe profesionale generice și de specialitate:
Competențelor generice
- Abilitati de a gestiona prelucrarea de informații, pentru a planifica sarcinile corespunzătoare și alocarea corespunzătoare a resurselor, pentru a ține seama de nevoile pe termen scurt și lung, pentru a stabili obiective și priorități, pentru a stabili proceduri solide de administrare și monitorizare misiuni de proiect, pentru a realiza sarcini și misiuni în termenul necesar, să acționeze în contexte variabile;
- Abilitati de a influența pe alții prin exprimarea de sine eficient într-un grup și unu la unu de situații, pentru a prezenta argumente care pot fi sprijinite de fapte, de a utiliza diferite abordări și tehnici care influențează, care sunt adecvate pentru persoanele sau situația;
- Abilitati de comunicare eficient și transmite informații în mod corespunzător și corect, de a folosi o abordare optimă a interogatoriu, pentru a obține informații pentru a trage concluzii și / sau asistență în luarea deciziilor, pentru a arăta de o serie de verbală și non-verbală semnale că informația fiind primite se înțelege, să exercite o judecată 35appropriate;
- Abilitati de a acționa în mod eficient în cadrul unei echipe, de a dezvolta relatii adecvate cu personalul academic, colegii, colegii, clienții și furnizorii la toate nivelurile în cadrul unei organizații, să recunoască și să respecte perspective diferite și apreciază avantajele de a fi deschis la ideile și punctele de vedere ale alții, de a adopta un stil de față matur, direct și în care se ocupă cu conflictelor;
- Abilitati de a gestiona propria învățare, de a dezvolta abilități și competențe prin activități de învățare și dezvoltare legate de rolurile curente și viitoare;
- Abilitati de a efectua analiza și sinteza, de a aplica cunoștințele în practică, dezvoltarea competențelor de cercetare.
Competențe profesionale specializate
- Competență prestarea serviciilor de traducere: in dimensiunea interpersonală și în dimensiunea de producție;
- Competențelor lingvistice;
- Competență interculturală: în dimensiunea sociolingvistică și textual;
- competențele miniere informații;
- Competență tematic in domeniul juridic;
- Competența tehnologică
Oportunități de carieră
In-house traducatori si interpreti din industrie, comerț, organizații internaționale și companii de traduceri și instituții publice, traducători independenți, manageri de proiect de traducere, sau editori, revizori, corectori, terminologi, sau specialiști în instrumentele de traducere.
Limba și cultura mediatori în domeniul juridic.
Formatori de traducere și interpretare juridică pentru programe de gradul academice la nivel universitar și cursuri de perfecționare pe termen scurt.
Doctoranzi să efectueze cercetări în traducere general și de specialitate.
Cerințele de admitere
- Bachelor sau de specialitate de studii;
- Examen de interpretare și abilități de traducere
- (Din limba engleză într-o a doua limbă);
- Nivelul de limba engleză - cel puțin IELTS - 6, 0 TOEFL iBT - 79.
Despre Școală
Întrebări
Cursuri similare
Master în comunicare globală și traducere aplicată
- Pittsburgh, Statele Unite ale Americii
Traducere și Interpretare MA
- Newcastle upon Tyne, Regatul Unit
Master în Traducere și Interpretare juridică și judiciară
- Madrid, Spania
- Alcorcón, Spania + 3 Mai mult