MA în studii de traducere
University College Cork
Informatie cheie
Locația campusului
Cork, Irlanda
Limbi Străine
Engleză
Formatul de studiu
În campus
Durata
1 - 2 an
Ritm
La zi, Part time
Taxe de școlarizare
EUR 6.130 / per year *
Termen limită de aplicare
Contactează şcoala
Cea mai devreme dată de începere
Sep 2024
* Studenți din UE: 6.130 EUR cu normă întreagă; 3.130 € anul 1 cu jumătate de normă; 3.130 € anul 2 cu jumătate de normă | studenți din afara UE: 16.080 EUR
Burse de studiu
Explorați oportunitățile de burse pentru a vă ajuta să vă finanțați studiile
Introducere
MA în studii de traducere, membru al rețelei europene de masterat în traducere (EMT) înființată de Direcția Generală Traduceri de la Comisia Europeană (rețeaua EMT), oferă pregătire de specialitate în cunoștințele lingvistice și interculturale și abilitățile de comunicare necesare pentru a deveni un traducător profesionist. Bazându-se pe o vastă expertiză în Școala de Limbi, Literatură și Culturi, cursul vă permite în prezent să vă concentrați pe traducere între una sau mai multe dintre următoarele limbi și engleză: franceză, spaniolă, italiană, irlandeză, portugheză, germană, chineză , Japoneză, coreeană. Prin cursuri practice de limbă, cursul dezvoltă competența lingvistică la nivel înalt necesară pentru a lucra într-o gamă largă de domenii, cum ar fi afaceri, comerț, publicare, turism și jurnalism.
În plus, oferă o pregătire actualizată în metodele și instrumentele de cercetare utilizate de traducătorii contemporani, oferind o bază cuprinzătoare pentru cercetări ulterioare postuniversitare. Pe lângă oferirea de noii absolvenți de limbi străine posibilitatea de a rafina competențele lingvistice profesionale, cursul se adresează și traducătorilor practicanți care doresc cunoștințe de specialitate despre evoluțiile în studiile de traducere, tehnologia traducerii și resursele lingvistice.
Informații suplimentare despre modul de predare
Opțiunea cu jumătate de normă va fi predată în timpul orelor de lucru în timpul săptămânii de peste 2 ani.
De ce să alegeți acest curs
MA în studii de traducere oferă instruire de ultimă generație în toate domeniile necesare pentru a deveni traducător profesionist. Prelegerile și seminariile de bază oferă o introducere în evoluțiile contemporane în teoria traducerii, diferite abordări ale analizei textului și instrumente de traducere asistate de computer, completate de seminarii de cercetare generice și specifice limbii și module de instruire, care acoperă metode de cercetare contemporane, actualizate orientare în carieră, abilități pentru cercetarea domeniilor de specialitate și abilități avansate de prezentare orală și scrisă. Restul elementului de bază al cursului este dedicat orelor săptămânale practice de specialitate, axate pe dezvoltarea abilităților de traducere profesională și comunicare interculturală în fiecare dintre limbile luate la curs.
Galerie
Admitere
Curriculum
Masteratul în studii de traducere este un program cu normă întreagă sau cu fracțiune de normă care se desfășoară pe o perioadă de 12 luni sau 24 de luni de la data primei înregistrări pentru program.
Module
Elevii completează 90 de credite după cum urmează:
Partea I
- LL6018 Teoria și practica traducerii contemporane (10 credite)
- LL6026 Introducere în tehnologiile de traducere (5 credite)
- Proiect de traducere LL6035 (general) (5 credite)
- LL6901 Metode de cercetare (5 credite)
plus 10 sau 20 de credite din următoarele (10 credite pentru o limbă, 20 pentru două limbi):
- AS6215 Traducere în cultura japoneză contemporană și afaceri curente (10 credite)
- href="AS6400 Traducere în cultura coreeană contemporană și afaceri curente (10 credite)
- CH6400 Studii de traducere: studii asiatice (chineză) (10 credite)
- FR6503 Abilități avansate de traducere franceză (10 credite)
- GA6020 Abilități avansate de traducere (irlandeză) (10 credite)
- GE6014 Traducere germană-engleză-germană: metode și practică (10 credite)
- HS6003 Abilități avansate de traducere spaniolă (10 credite)
- IT6101 Traducere: Metode și practică (10 credite)
plus 15 sau 25 de credite din următoarele (15 credite dacă iei două limbi, 25 dacă iei o singură limbă):
- FR6505 Teoria, metodologia și practica interpretării consecutive și simultane (5 credite)
- FR6702 Comunicații interculturale franceze avansate (5 credite)
- GA6001 Scríobh Acadúil na Gaeilge (10 credite)
- GE6020 Întrebări de adaptare și adopție (10 credite)
- HS6006 Limba spaniolă avansată pentru scopuri profesionale (10 credite)
- IT6003 Limba italiană avansată pentru scopuri profesionale (10 credite)
- IT6104 Predarea limbii italiene ca a doua limbă 1 (10 credite)
- LL6007 Jurnal de cercetare și abilități de prezentare (5 credite)
- LL6008 Mobilitate, plurilingvism și comunicare interculturală într-o lume globalizată (10 credite)
- LL6013 Introducere în industria de localizare (5 credite)
- LL6014 Traducere și abilități de comunicare profesională (5 credite)
- LL6023 Ce se pierde: poezie și traducere (10 credite)
- LL6025 Introducere în studiile de traducere audiovizuală (5 credite)
- LL6027 Genuri în traducere (5 credite)
- LL6028 Traducere în Uniunea Europeană (5 credite)
- LL6029 Introducere în interpretarea comunitară, de legătură și în serviciul public (5 credite)
- Proiect de traducere LL6030 (10 credite)
- LL6033 Utilizarea corpurilor în studii de traducere (5 credite)
- LL6034 Limbi, etică și ONG-uri (5 credite)
- LL6036 Introducere în terminologie (5 credite)
Partea a II-a
Elevii aleg una dintre următoarele:
- Proiect de traducere extinsă LL6031 (30 de credite)
sau - LL6032 Dizertație în studii de traducere (30 de credite)
Vă rugăm să consultați Calendarul universitar (Studii de traducere MA) pentru detalii despre curs și rezultatele învățării.
Taxa de școlarizare a programului
Oportunități de carieră
Datorită concentrării sale pe promovarea abilităților de comunicare profesională la nivel înalt într-o serie de limbi diferite, cursul vă va ajuta să dezvoltați competențele lingvistice și interculturale necesare pentru a lucra într-o gamă largă de domenii, cum ar fi afaceri, comerț, publicație, turism, și jurnalism. Veți primi, de asemenea, pregătire profesională specifică legată de posturile în traducere și interpretare.
Programul de stagii Blue Book în Europa
De două ori pe an, Comisia Europeană oferă stagii plătite de 5 luni în agențiile și organismele sale din Direcția Generală. Stagiarii lucrează în toată Comisia Europeană, serviciile și agențiile acesteia, mai ales la Bruxelles, dar și în Luxemburg și în alte părți ale Uniunii Europene. Puteți citi mai multe despre asta aici: Blue Book Traineeship Program .
Mărturii studențești
Despre Școală
Întrebări
Cursuri similare
Master în traduceri multimedia
- Vigo, Spania
MA Translation, Interpreting and Subtitling
- Colchester, Regatul Unit
MA Translation
- London, Regatul Unit