Traducere MA
University of Surrey
Informatie cheie
Locația campusului
Guildford, Regatul Unit
Limbi Străine
Engleză
Formatul de studiu
În campus
Durata
1 - 2 an
Ritm
La zi, Part time
Taxe de școlarizare
GBP 20.000 / per year *
Termen limită de aplicare
01 Jul 2024
Cea mai devreme dată de începere
Sep 2024
* pentru studenții de peste mări| pentru studenții cu normă întreagă din Marea Britanie: 10.400 GBP| studenți cu normă parțială din Marea Britanie: 5.200 GBP; studenți de peste mări: 10.000 GBP
Introducere
De ce să alegeți acest curs
Lansat inițial în 1986, Translation MA este unul dintre cele mai longevive din lume. Încorporând peste 30 de ani de experiență în educația traducătorilor, atragem studenți din întreaga lume.
Predarea noastră combină experiența profesională în traducere cu expertiza în disciplina Studiilor de traducere. Suntem ghidați de un program de cercetare ambițios, care se concentrează pe integrarea responsabilă a practicilor de traducere testate și testate cu tehnologia cu evoluție rapidă.
Programul este conceput pentru a satisface nevoile pieței, permițându-vă să dezvoltați un CV profesional pe măsură ce studiați.
Ce veți studia
Cursul are o componentă practică puternică care include practica de traducere în următoarele limbi asociate cu engleza: arabă, chineză (mandarină), franceză, germană, greacă, italiană, coreeană, poloneză, norvegiană, portugheză, română, rusă, spaniolă, suedeză, si turceasca. Alte limbi sunt disponibile la cerere, sub rezerva unui număr minim de studenți.
Veți dezvolta abilități profesionale de traducere sub îndrumarea coordonată a traducătorilor profesioniști și a cadrelor universitare cu experiență. Veți simula scenarii de traducere din viața reală și veți acoperi o varietate de specializări, pe măsură ce dezvoltați o bază solidă în dimensiunile lingvistice, calitative, sociale, etice și tehnologice ale profesiei. Te vei confrunta cu o gamă largă de provocări de traducere, vei folosi software de ultimă oră (de exemplu, traducerea asistată de calculator, traducerea automată și corpus) și vei obține o înțelegere critică a modului în care tehnologiile influențează profesia.
Modulele opționale care se concentrează pe dimensiunile creative, de afaceri, tehnologice și de cercetare ale traducerii vă permit să vă personalizați învățarea, în funcție de punctele forte, gusturile personale și ambițiile de carieră.
Veți câștiga experiență în furnizarea de servicii lingvistice prin stagii de muncă și/sau alte sarcini și colaborări.
Pentru a-ți încheia masteratul, poți alege între o dizertație bazată pe subiecte, o traducere extinsă și un comentariu analitic sau un stagiu de muncă plus un raport critic.
În timpul studiilor, veți avea ocazia de a demonstra excelența academică și profesională prin câștigarea de premii. Acestea includ următoarele:
- Premiul RWS Campus Top Student (două licențe Trados)
- Training management de proiect (un loc gratuit în Programul de Formare și Certificare Pro PM)
- Premiul pentru portofoliu de implicare profesională
- Premiul pentru cea mai bună interpretare în traducere.
Dezvoltare profesională
Cursul nostru este conceput pentru a vă ajuta să dezvoltați abilitățile lingvistice, de traducere, tehnologice, de afaceri, interpersonale și soft necesare pentru o carieră de succes în industria serviciilor lingvistice.
Expertiza Surrey și pregătirea pe care o oferă în tehnologiile de traducere înseamnă că absolvenții noștri sunt bine pregătiți pentru cererea tot mai mare de traducere asistată de computer, post-editare, misiuni de colaborare la distanță și moduri noi, emergente de furnizare de servicii lingvistice.
Veți exersa traducerea în combinațiile dvs. de limbi de lucru în grupuri mici, sub îndrumarea unor traducători profesioniști, care simulează scenarii de traducere autentică și acoperă o varietate de specializări.
Centrul de Studii de Traducere din Surrey găzduiește și seminarii regulate pentru a vă oferi informații suplimentare despre profesie.
Veți primi îndrumări cu privire la dezvoltarea unui portofoliu de angajament profesional pentru a vă ajuta să construiți un CV profesional pe măsură ce studiați. Aceasta implică documentarea stagiilor de muncă și a altor colaborări cu furnizorii de servicii lingvistice și activități extracurriculare, cum ar fi aderarea la un corp profesional, participarea la ateliere de dezvoltare profesională și seminarii web și participarea la proiecte cu comunitatea locală. De exemplu, studenții noștri au lucrat anterior cu Biroul Internațional al Universității, Watts Gallery și Guildford Walking Tours.
Admitere
Curriculum
module
Modulele enumerate sunt orientative, reflectând informațiile disponibile la momentul publicării. Vă rugăm să rețineți că modulele pot fi supuse disponibilității pentru predare, cererii studenților și/sau limitelor de mărime a clasei.
Universitatea operează un cadru de creditare pentru toate programele predate pe baza unui tarif de 15 credite. Modulele pot fi fie de 15, 30, 45, 75 sau 120 de credite și, în plus, pentru unele disertații de master, 90 de credite.
Structura programelor noastre urmărește obiective educaționale clare, care sunt adaptate fiecărui program. Toate acestea sunt subliniate în specificațiile programului, care includ detalii suplimentare, cum ar fi rezultatele învățării:
- Traducere MA
Anul 1
Cu normă întreagă
- Metode de cercetare academică
- Introducere în gândirea computațională pentru traducători
- Principii și provocări ale traducerii și interpretării
- Practică profesională de traducere I
- Traducerea ca interacțiune om-calculator
- Scriere și rescriere pentru traducători
- Traducere audiovizuală
- Afaceri și management în traduceri
- Practică profesională de traducere II
- Tehnologii inteligente pentru traducere
- Traducere pentru dizertație de studii de interpretare
Cu jumătate de normă
- Metode de cercetare academică
- Introducere în gândirea computațională pentru traducători
- Gândirea principiilor și provocărilor pentru traducători
- Practică profesională de traducere I
- Scriere și rescriere pentru traducători
- Traducere audiovizuală
- Afaceri și management în traduceri
- Practică profesională de traducere II
- Tehnologii inteligente pentru traducere
- Traducere pentru industriile creative
Anul 2
Cu jumătate de normă
- Metode de cercetare academică
- Introducere în gândirea computațională pentru traducători
- Traducerea ca interacțiune om-calculator
- Scriere și rescriere pentru traducători
- Traducere audiovizuală
- Afaceri și management în traduceri
- Tehnologii inteligente pentru traducere
- Traducere pentru industriile creative
- Disertație de studii de traducere și interpretare
orar
Orarul cursurilor este disponibil în mod normal cu o lună înainte de începerea semestrului.
Vă rugăm să rețineți că, deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că orarele sunt cât mai prietenoase cu studenții, predarea programată poate avea loc în orice zi a săptămânii (de luni până vineri). După-amiaza de miercuri sunt în mod normal rezervate activităților sportive și culturale. Orarul cu fracțiune de normă se bazează pe cel cu normă întreagă, astfel încât cursurile se vor desfășura în orice zi de predare.
Seminariile de studii de traducere au loc miercuri după-amiaza – participarea este opțională, dar încurajată.
Vă rugăm să rețineți că cursurile noastre bazate pe practică sunt în mod normal oferite de interpreți profesioniști și uneori este posibil să fie nevoiți să reprogramam cursurile pentru a ne adapta angajamentelor profesionale.
Oportunități de carieră
Oferim informații despre carieră, sfaturi și îndrumare tuturor studenților în timp ce studiază cu noi, care este extinsă pentru absolvenții noștri timp de trei ani după părăsirea Universității. Absolvenții noștri au acces pe viață la Surrey Pathfinder, portalul nostru online pentru rezervări de întâlniri și evenimente, locuri de muncă, plasamente și instrumente de dezvoltare interactivă.
Există o cerere din ce în ce mai mare pentru moduri noi de traducere și servicii lingvistice multilingve pentru care studenții noștri MA Translation sunt pregătiți.
Opțiunea de plasare la locul de muncă a cursului vă permite să câștigați experiență profesională și să cultivați o relație strânsă cu un potențial angajator, în timp ce lucrați pentru disertația dvs. Suntem contactați în mod regulat de părțile interesate din industria serviciilor lingvistice care doresc să recruteze studenți din Surrey și proaspăt absolvenți.
Oportunitățile de angajare includ:
- Lucrează ca traducători interni și independenți
- Scriitori de conținut multilingv
- Manageri de servicii lingvistice
- Specialisti in localizare
- Specialiști în terminologie
- Specialisti in transcreatie
- Tutori de limbă și traducere.
Absolvenții recenti din Surrey au urmat o carieră în organizații internaționale, organisme guvernamentale și sectorul privat, precum și au dezvoltat proiecte independente de succes. Câțiva dintre studenții noștri de la master continuă să studieze pentru un doctorat pentru a dezvolta cercetarea lingvistică și a traducerii și pentru a îmbrățișa o carieră academică.
Pentru a ne ajuta în continuare studenții cu oportunități de muncă în industria serviciilor lingvistice, găzduim un târg anual de cariere în care companiile locale și internaționale cu un interes activ pentru absolvenții din Surrey se întâlnesc cu studenții noștri într-o atmosferă informală și prietenoasă.
Taxa de școlarizare a programului
English Language Requirements
Certificați-vă cunoștințele de limba engleză cu testul de engleză Duolingo! DET este un test de engleză online convenabil, rapid și accesibil, acceptat de peste 4.000 de universități (ca aceasta) din întreaga lume.